Date: Mon, 07 Mar 2005 09:52:06 +0100 From: a03jamga-AT-student.his.se Subject: Re: [D-G] perception of WIP? writing for anglo speakers To: deleuze-guattari-driftline.org-AT-lists.driftline.org adline vanlindenbergh wrote: >it means: what are you experiences when reading translations of books of >Deleuze &Guattari >in your own language. > what effect does it have... > You miss something you who do not read it well translated! >Share your experiences? I'll tell you when I get around to reading "Nietzsche and Philosophy" in Swedish -- I have it on my shelf. Otherwise I only have read Deleuze in English. I speak pidgin French, so there's no point in me comparing the French w/ the translations. How is it in French? En-gardes, James G _______________________________________________ List address: deleuze-guattari-AT-driftline.org Info: http://lists.driftline.org/listinfo.cgi/deleuze-guattari-driftline.org Archives: www.driftline.org _______________________________________________ List address: deleuze-guattari-AT-driftline.org Info: http://lists.driftline.org/listinfo.cgi/deleuze-guattari-driftline.org Archives: www.driftline.org
Display software: ArchTracker © Malgosia Askanas, 2000-2005