File deleuze-guattari/deleuze-guattari.0503, message 26


Date: Mon, 07 Mar 2005 09:52:06 +0100
From: a03jamga-AT-student.his.se
Subject: Re: [D-G] perception of WIP? writing for anglo speakers
To: deleuze-guattari-driftline.org-AT-lists.driftline.org


  adline vanlindenbergh wrote:

>it means: what are you experiences when reading translations of books of
>Deleuze &Guattari
>in your own language. 
> what effect does it have...
> You miss something you who do not read it well
translated! 
>Share your experiences?

I'll tell you when I get around to reading "Nietzsche and Philosophy" in Swedish
-- I have it on my shelf. Otherwise I only have read Deleuze in English. I speak
pidgin French, so there's no point in me comparing the French w/ the
translations.

How is it in French?

En-gardes,

James G




_______________________________________________
List address: deleuze-guattari-AT-driftline.org
Info: http://lists.driftline.org/listinfo.cgi/deleuze-guattari-driftline.org
Archives: www.driftline.org
_______________________________________________
List address: deleuze-guattari-AT-driftline.org
Info: http://lists.driftline.org/listinfo.cgi/deleuze-guattari-driftline.org
Archives: www.driftline.org

   

Driftline Main Page

 

Display software: ArchTracker © Malgosia Askanas, 2000-2005