Date: Sat, 30 Sep 1995 16:28:07 -0400 Subject: Re: MB: Les yeux sans regard des statues... Reply to message from destanley-AT-teaser.fr of Fri, 29 Sep > >Unfortunately, I do not have access to this american edition "The Gaze of >Orpheus". It just would not exist in France and "L'espace litteraire" does >have a chapter with this title only its about ten pages long. Hardly enough >to make a book. (Who decided to give that name to the book? What, did they >think "gaze" would make it sound all the more american-academic, hip, >post-structuralist, blah, blah?) > >But there is a section that does interest me in L'espace literaire that I >believe is in this "Gaze..." edition and on which I've already posted a >comment. It was on the question of the cadavre. This certainly involves the >"gaze" and is located both at the begining p.28-32 and in the annex on >pages 341-355 (french editions). > >It is a difficult text, and certainly one in which the question of the >image vs. text is discussed in a interesting way. For one, we have a >largely textual reading of the image, in which it is the body of a cadavre >lying before us, however neither someone, nor something, and yet neither >not-someone, nor not-something. A quote (I'm sorry - again I have no access >to english texts): > >"Quelque chose est la devant nous, qui n'est ni le vivant en personne, ni >une realite quelconque, ni le meme que celui qui etait en vie, ni un autre, >ni autre chose. Ce qui est la, dans le calme absolu de ce qui a trouve son >lieu, ne realise pourtant pas la verite d'etre pleinement ici. La mort >suspend la relation avec le lieu, bien que le mort s'y appuie pesamment >comme a la seule base qui lui reste. Justement, cette base manque, le lieu >est en defaut, le cadavre n'est pas a sa place. Ou est-il? Il n'est pas ici >et pourtant il n'est pas ailleurs; nulle part? mais c'est qu'alors nulle >part est ici. La presence cadaverique etablit un rapport entre ici et nulle >part." > >It is this last line that interests me. "The cadaveresque presence >establishes a relation between here and nowhere" - which seems to me to say >much about the novel "L'arret de mort" which is again a relation between >the "arrestation" of death (stopping it up - laying a cadavre there on the >page - keeping death from doing its work) and death sentence. Or >disappearance if you will. This is of course lost in translation but you >all know that. The cadavre however is not. It is itself this (dis)appearing >loss, like the image. Something is there that in its presentation is >disapearing in this Orpheus gaze. All the much more there, then. > >The image, then, like the text, would be somehow common in this work of >(dis)appearance. Compare with Thomas' regard in Chapters I and II in Thomas >l'obscur. > >But elsewhere, as in L'entretien infini, "Parler ce n'est pas voir". Alors, >what is going on here? Of course Blanchot cannot make the image the same >work of the text, and even in L'espace litteraire he says as much. >=46ascination is not necessarily the absolute solitude of the text. "La >parole et l'erreur sont en familiarité..." and the following page, >"....comme si nous etions detournes du visible, sans etre retournes vers >l'invisible. Je ne sais si ce que je dis la dit quelque chose. Mais c'est >simple cependant. Parler, ce n'est pas voir. Parler libere la pensee de >cette exigence optique qui, dans la tradition occidentale, soumet depuis >des millenaires notre approche des choses et nous invite a penser sous la >garantie de la lumiere ou sous la menace de l'absence de lumiere. Je vous >laisse recenser tous les mots par lesquels il est suggere que, pour vrai >dire, il faut penser selon la mesure de l'oeil." (L'entretien infini, >p.37-8). > >But doesn't Blanchot himself liberate this optical tradition that wants to >see everything either in the pure light of reason (idea as pure presence) >or to see error (and la parole) as simply the absence of light (and hence >just another thing to be seen - seen as what is not-there: the invisible >again as presence, just missing). >Such a liberation - a liberation of the error, the neither to-be-seen, nor >invisible - would be his comment on the cadavre. Non? Hence an image, >albeit a particular one. > >But again he writes: "Ecrire, ce n'est pas donner la parole a voir....et >voir, c'est se servir de la separation, non pas comme mediatrice, mais >comme un moyen d'immediation, comme im-mediatrice. En ce sens aussi, voir, >c'est faire l'experience du continu, et celebrer le soleil, c'est-a-dire >par-dela le soleil: l'Un." (EI, p.39) Here Blanchot sounds like Lacan, >whereas with the cadavre he's doing something more interesting. Here "voir" >is a maintenance of the "interdit": it gives us something to see precisely >at the moment when there is a distance to be both covered and held from us. >This distancing (the english word is good here) is therefore not the same >thing as the parole-debordante. > >Again, in this chapter, we have something like the cadavre. Only here its >the fascination of the dream: "Voir dans le reve, c'est etre fascine, et la >fascination se produit, lorsque, loin de saisir a distance, nous sommes >saisis par la distance, investis par elle. Dans la vue, non seulement nous >touchons la chose grace a un intervalle qui nous en desencombre, mais nous >la touchons sans etre encombres de cet intervalle. Dans la fascination, >nous sommes peut-etre deja hors du visible-invisible." (EI, p.41) > >So there seems to be an opposition going on here. Fascination of the >cadavre and the dream (that depasses the invisible-visible opposition) >opposed to "voir" as "vue d'ensemble" or the immediate siezure at a (or of) >distance ("Voir, c'est donc saisir immediatement a distance"). Is this >opposition my own? Or Blanchot's? And couldn't writing itself be placed on >the side of fascination when Blanchot writes: "Je me demande si Heraclite, >lorsqu'il dit de la parole sacree qu'elle 'n'expose ni ne cache, mais >indique', ne dit pas quelque chose la-dessus. Ne pourrait-on lui preter >l'idee que vous voudriez presenter : qu'il y a un langage ou les choses ne >se montrent ni ne se cachent?" (EI, p.44) > >I've been racking my brain over this and had given it up for a while, only >I saw that recently some people have been interested in reading "The Gaze >of Orpheus", and I've seen here and there that the comments on the cadavre >printed above are reprinted in this same text. > >Well, it was an attempt. You know, I just cannot stand to talk about what >to talk about as everyone seems to be doing. It is to me the worst disease >of all and the day I left America it seemed to disappear like rats from a >sinking ship. Please, whether "voir" be our subject or not, let us drown >ourselves in thought, not stand above the abyss looking at what route we >could take down.... > > >Douglas Edric >Paris. late, 1995. > >"C'est qu'il y a peut-etre une invisibilite qui est encore une maniere de >se laisser voir, et une autre qui se detourne de tout visible et de tout >invisible." (EI, p.43) > >Sorry for all the french, I am too timid to translate and have no english >editions. Then again, why should English be the forced language of >Internet? Your first paragraph only: Sorry, but the title is well chosen. "Le regard d'Orphee" is>the central essay of L'ESPACE LITTERAIRE --the whole book derives its force and significance from it; and the Orphic myth (as Blanchot interprets it, is absolutely crucial for Blanchot's work and thought during the years 1945-65. (Pardon the immodesty: See Walter A. Strauss, DESCENT AND RETURN, Harvard Univ. Press, 1971, pp.250-61.) w.a.s. > > >
Display software: ArchTracker © Malgosia Askanas, 2000-2005