Date: Thu, 04 Dec 1997 02:09:50 -0800 Subject: MB: Un ritornello on "ritrovai" forsaking 'a' "u", or knot encore. *------{ http://www.ilt.columbia.edu/projects/dante_table/ }----------* | { commedia/inferno/annot/images/inf_dore_01.002.jpeg } | | | | "mi ritrovai per una selva oscura," | | | | ...and as what bounced, bouncing back for-words in a harrowed | |wood, or "selva oscura" - and "smarrita" to a simple turn of a "u"; | |was that a "Je"-turn into the _you_ of "u", oh! "moi" O-"moi" "Je est | |un autre" (e cosi' siamo con Rimbaud avec Lacan). And to what follows: | | | | "mi ritrouvai per una selva oscura" (_sic_) | | [M.S Harrawood in Reg Lilly, Wed, 03 Dec] | | | |not "too long or dull", just Je-turned into its own text, a "trespass | |of the sign" - see!, so(wn) placed-t/here; ecce "Writing and Place[----| |(even if as a)---man, or mat(to(o))]. Could you, Michael of Laramie, | |{d')oil this "langue" further, or is that the work of the "lardaiuolo"?| |Or should we wait for April 8th summed to 1300th, and then take it as a| |seven day event? (Check the _Convivio_, IV, XXIII 6,9). And let's see | |if to thirty-five you'd be; since Adam's sign (or "mal seme"[Inf.,III, | |115) as "primo parente"(Inf.,IV, 55), as body shown in your "u" (Purg.,| |IX, 10): "carne d'Adamo" (Purg., XI, 44),and there what kind of root to| |a thought of "Writing and Place': "innocente"? (Purg., XXVIII, 142). Or| |if Michael (~~Maria) thus "Benedicta tue figlie d'Adamo" (Purg., XXIX, | |85-6), pushing it into a "supplementary jouissance", or "quando | |Beatrice scese" (Purg., XXXII, 36) - "not-all", yet a-rounding l'albero| |brullo (did you hear a "mormorare") for "l'animo prima"? (Purg.,XXXIII | |62), but here, I'll leave the references in Paradise to _you_, Michael,| |since my dark dignity, or "colui che fu nobil creato / piu' ch'altra | |creatura, giu' dal cielo / folgoreggiando scender da un lato." (Purg., | |XII, 25-27) - gia "volse le spalle al suo fattore" (Par., IX, 128), | |though "somma d'ogni creatura" (Par., XIX, 47), or here/heard as | |"'l perverso" (Par., XXVII, 26) [Lacan anyone?], "da tutti i pesi del | |mondo costretto." (Par., XXXIX, 57), ending this, in Paradiso _anyway_,| |climbing on the back-of-words or to what names me as named notforsaken,| |and in my numbers versed (and with a glance to "I", as seen in Blanchot| |"Reflections on Hell" (_IC_, 171-193), I trespass with lalangue encore.| | | | A little more on "ritrovai" then, since the semamtic spaces | |have been shown for what I/you make them? Troppo trope'd topos? But, | |then again you'd have to be a "finder", if not, be-kept. So, ancora | |nella "selva oscura"? Look back. Eccomi la(coning)langue, a literal | |space-'ing' to a "pre" so(wn) Ponge(e). Or Dantescamente put: | | | | "Gia' _veggia_ per _mezzul_ perdere o _lulla_, | | com'io vidi un, cosi' non si pertugia | | rotto dal mento infin dove si _trulla_." | | (Inf., XXVIII, 22-24). | | | | | | http://www.ilt.columbia.edu/projects/dante_table/commedia/inferno/ | | annot/images/inf_dore_03.078.jpeg | |__________________________|* |_________________________________________| |* | entre chien et loup dans * lalangue trespasses, * Lucio Angelo Privitello ---*
Display software: ArchTracker © Malgosia Askanas, 2000-2005