File spoon-archives/blanchot.archive/blanchot_1997/blanchot.9712, message 18

Date: Thu, 04 Dec 1997 02:09:50 -0800
Subject: MB: Un ritornello on "ritrovai" forsaking 'a' "u", or knot encore.

*------{   }----------*
|      { commedia/inferno/annot/images/inf_dore_01.002.jpeg  }          |
|									|
|	        "mi ritrovai per una selva oscura,"		        |
|									|
|	...and as what bounced, bouncing back for-words in a harrowed   |
|wood, or "selva oscura" - and "smarrita" to a simple turn of a "u";    |
|was that a "Je"-turn into the _you_ of "u", oh! "moi" O-"moi" "Je est  |
|un autre" (e cosi' siamo con Rimbaud avec Lacan). And to what follows: | 
|									|
|	       "mi ritrouvai per una selva oscura" (_sic_)		|
|		[M.S Harrawood in Reg Lilly, Wed, 03 Dec]		|
|									|
|not "too long or dull", just Je-turned into its own text, a "trespass  |
|of the sign" - see!, so(wn) placed-t/here; ecce "Writing and Place[----|
|(even if as a)---man, or mat(to(o))]. Could you, Michael of Laramie,   |
|{d')oil this "langue" further, or is that the work of the "lardaiuolo"?|
|Or should we wait for April 8th summed to 1300th, and then take it as a|
|seven day event? (Check the _Convivio_, IV, XXIII  6,9). And let's see |
|if to thirty-five you'd be; since Adam's sign (or "mal seme"[Inf.,III, |
|115) as "primo parente"(Inf.,IV, 55), as body shown in your "u" (Purg.,|
|IX, 10): "carne d'Adamo" (Purg., XI, 44),and there what kind of root to|
|a thought of "Writing and Place': "innocente"? (Purg., XXVIII, 142). Or|
|if Michael (~~Maria) thus "Benedicta tue figlie d'Adamo" (Purg., XXIX, |
|85-6), pushing it into a "supplementary jouissance", or "quando        |
|Beatrice scese" (Purg., XXXII, 36) - "not-all", yet a-rounding l'albero|
|brullo (did you hear a "mormorare") for "l'animo prima"? (Purg.,XXXIII |
|62), but here, I'll leave the references in Paradise to _you_, Michael,|
|since my dark dignity, or "colui che fu nobil creato / piu' ch'altra   |
|creatura, giu' dal cielo / folgoreggiando scender da un lato." (Purg., |
|XII, 25-27) - gia "volse le spalle al suo fattore" (Par., IX, 128),    |
|though "somma d'ogni creatura" (Par., XIX, 47), or here/heard as       |
|"'l perverso" (Par., XXVII, 26) [Lacan anyone?], "da tutti i pesi del  |
|mondo costretto." (Par., XXXIX, 57), ending this, in Paradiso _anyway_,|
|climbing on the back-of-words or to what names me as named notforsaken,|
|and in my numbers versed (and with a glance to "I", as seen in Blanchot|
|"Reflections on Hell" (_IC_, 171-193), I trespass with lalangue encore.|
|									|
|	 A little more on "ritrovai" then, since the semamtic spaces    |
|have been shown for what I/you make them? Troppo trope'd topos? But,   |
|then again you'd have to be a "finder", if not, be-kept. So, ancora    |
|nella "selva oscura"? Look back. Eccomi la(coning)langue, a literal    |
|space-'ing' to a "pre" so(wn) Ponge(e). Or Dantescamente put:    	|
|									|
|                "Gia' _veggia_ per _mezzul_ perdere o _lulla_,         |
|	          com'io vidi un, cosi' non si pertugia                 |
|		  rotto dal mento infin dove si _trulla_."              |
|			               (Inf., XXVIII, 22-24).           |	
|									|
|									|
| |
|             annot/images/inf_dore_03.078.jpeg		                | 
|__________________________|* |_________________________________________|
		           |* |
 entre chien et loup dans   *
 lalangue trespasses,       *
 Lucio Angelo Privitello ---*


Driftline Main Page


Display software: ArchTracker © Malgosia Askanas, 2000-2005