Subject: MB: RE: Un ritornello on "ritrovai" forsaking 'a' "u", or knot encore. Date: Thu, 4 Dec 1997 20:58:20 -0700 Dear Lucio, I get it! I misspelled "ritrovai"! Was there anything else you wanted to say to me? Michael Harrawood Laramie, WY >---------- >From: Lucio Privitello[SMTP:lucioangelo-AT-earthlink.net] >Sent: Thursday, December 04, 1997 3:09 AM >To: blanchot-AT-jefferson.village.Virginia.EDU >Subject: MB: Un ritornello on "ritrovai" forsaking 'a' "u", or knot encore. > >*------{ http://www.ilt.columbia.edu/projects/dante_table/ }----------* >| { commedia/inferno/annot/images/inf_dore_01.002.jpeg } | >| | >| "mi ritrovai per una selva oscura," | >| | >| ...and as what bounced, bouncing back for-words in a harrowed | >|wood, or "selva oscura" - and "smarrita" to a simple turn of a "u"; | >|was that a "Je"-turn into the _you_ of "u", oh! "moi" O-"moi" "Je est | >|un autre" (e cosi' siamo con Rimbaud avec Lacan). And to what follows: | >| | >| "mi ritrouvai per una selva oscura" (_sic_) | >| [M.S Harrawood in Reg Lilly, Wed, 03 Dec] | >| | >|not "too long or dull", just Je-turned into its own text, a "trespass | >|of the sign" - see!, so(wn) placed-t/here; ecce "Writing and Place[----| >|(even if as a)---man, or mat(to(o))]. Could you, Michael of Laramie, | >|{d')oil this "langue" further, or is that the work of the "lardaiuolo"?| >|Or should we wait for April 8th summed to 1300th, and then take it as a| >|seven day event? (Check the _Convivio_, IV, XXIII 6,9). And let's see | >|if to thirty-five you'd be; since Adam's sign (or "mal seme"[Inf.,III, | >|115) as "primo parente"(Inf.,IV, 55), as body shown in your "u" (Purg.,| >|IX, 10): "carne d'Adamo" (Purg., XI, 44),and there what kind of root to| >|a thought of "Writing and Place': "innocente"? (Purg., XXVIII, 142). Or| >|if Michael (~~Maria) thus "Benedicta tue figlie d'Adamo" (Purg., XXIX, | >|85-6), pushing it into a "supplementary jouissance", or "quando | >|Beatrice scese" (Purg., XXXII, 36) - "not-all", yet a-rounding l'albero| >|brullo (did you hear a "mormorare") for "l'animo prima"? (Purg.,XXXIII | >|62), but here, I'll leave the references in Paradise to _you_, Michael,| >|since my dark dignity, or "colui che fu nobil creato / piu' ch'altra | >|creatura, giu' dal cielo / folgoreggiando scender da un lato." (Purg., | >|XII, 25-27) - gia "volse le spalle al suo fattore" (Par., IX, 128), | >|though "somma d'ogni creatura" (Par., XIX, 47), or here/heard as | >|"'l perverso" (Par., XXVII, 26) [Lacan anyone?], "da tutti i pesi del | >|mondo costretto." (Par., XXXIX, 57), ending this, in Paradiso _anyway_,| >|climbing on the back-of-words or to what names me as named notforsaken,| >|and in my numbers versed (and with a glance to "I", as seen in Blanchot| >|"Reflections on Hell" (_IC_, 171-193), I trespass with lalangue encore.| >| | >| A little more on "ritrovai" then, since the semamtic spaces | >|have been shown for what I/you make them? Troppo trope'd topos? But, | >|then again you'd have to be a "finder", if not, be-kept. So, ancora | >|nella "selva oscura"? Look back. Eccomi la(coning)langue, a literal | >|space-'ing' to a "pre" so(wn) Ponge(e). Or Dantescamente put: | >| | >| "Gia' _veggia_ per _mezzul_ perdere o _lulla_, | >| com'io vidi un, cosi' non si pertugia | >| rotto dal mento infin dove si _trulla_." | >| (Inf., XXVIII, 22-24). | >| | >| | >| http://www.ilt.columbia.edu/projects/dante_table/commedia/inferno/ | >| annot/images/inf_dore_03.078.jpeg | >|__________________________|* |_________________________________________| > |* | > entre chien et loup dans * > lalangue trespasses, * > Lucio Angelo Privitello ---* >
Display software: ArchTracker © Malgosia Askanas, 2000-2005