Subject: MB: Ritrovarsi (in silenzio) nel _Paradiso_, XV, XVI, XVII, XVIII... Date: Tue, 23 Dec 1997 00:30:41 EST ...and t/here "Writer and Place" chasing after what chaste finds itself as the voice ("Prima, cantando, a sua nota moviensi") - of the poet, a hunted guide [Actaeon-like of a trinity] and called (without being asked) Cacciaguida - an ancestor and warrior within autobiographical pages 'ritrovati' of an intimate life, but most importantly _from_ a life-lived "sempre l'amor che drittamente spira" (_Par_., XV, 2). And looking back from looking ahead, and there able to pronounce: "O sanguis meus, o superinfusa..."(_Par_., XV, 28). But here, also turned to what gifted gift-riffs on So-"sa'"-So-c(h)a to whom I add "Hic est filius meus dilectus, in quo mihi complacui" if one could Matt-(and)-hue it. (III:17), since "che la destra del cielo allenta e tira" (_Par_., XV, 6). But again to this "Writer and Place", threading to whom _you_/"voi" (_Par_., XVI, 10), (Oh! MH) that seek "Bene e' che sanza termini si doglia / chi, per amor di cosa che non duri / etternalmente, quello amore si spoglia." (_Par_., XV, 10-12). "Voi" then [MH] could turn to me saying: "ch'io non lo 'ntesi, si parlo' profondo / ne per elezioni mi si nascose, / ma per necessita',..." (_Par_., XV, 39-41), showing also that it is clear how Cacciaguida poses for us (as I for you) a hinge between "Writer and Place" through Dante, (and into Blanchot) even if descending from the heavens of Mars, or hurled there by what _you_/"voi" believe of my looming hands. Will it take a "Santa lampa" (_Par_., XVII, 5) to show it? Of course and from non other than one that ushers into these fields of hunted guide(s), and "fida cittadinanza", or "dolce ostello", or "l'ovil di San Giovanni" (_Par_., XVI, 25), shades more defined of a "community" recalled [hoped of as a 'ritrovarsi'] from _Par_., XV, 97-148, and found again in _Par_., XVI, as poet refound in "se gloriar di te la gente fai / qua giu' dove l'affetto nostro langue / mirabile cosa non mi sara' mai;.."(_Par_., XVI, 2-4). But in "voi" [MH], how many mouth pieces must surge? Forza! Coraggio! ""Manda fuor la vampa / del tuo disio" ...si ch'ella esca segnata bene de la interna stampa;..." "(_Par_., XVII, 7-9) [or Blanchot avec Dante for real] so that I may respond "per chiare parole e con preciso / latin [ ] quello amor paterno,.." (_Par_., XVII, 34-35). Tough hey!? "Tu proverai si' come sa di sale lo pane altrui, e come e duro calle lo scendere e ' l salir per l'altrui scale." (_Par_., XVII, 58-60) Scared? Flash-backs of the she-wolf? Yet, it is I that "lasci[o] pur grattar dov'e' la rogna." (_Par_., XVII, 129). Allora! "Mescere"! (meaning that Tuscan word for 'pour out'). Does this thread of y/ours, of "Writer and Place" find "quella tela ch'io le porsi ordita,..."? (_Par_., XVII, 102), or again as with Cacciaguida's last words from _Par_., VII will silence follow? Should you/"voi" [MH] turn a question from verses 11-12 of _Par_., XVIII? Try: ["ma per la mente che non pou' reddire / sovra se' tanto, s'altri non la guidi."]. Remember Virgil once, and now who? Are you/"voi" roused by the mere touch of "Be" and "ice"? (_Par_., VII, 14; or further back _Purg_., XXX, 11-_passim_), or here in _Par_., XVIII as "o per parlare o per atto segnato; / e vidi le sue luci tanto mere, / tanto gioconde, che la sua sembranza / vinceva li altri e l'ultimo solere." (54-57)? Surprised? Remember also that the now of the blessed is a geometric _figura_. [see, E. Auerbach in _Modern Critical Interpretations; Dante's Divine Comedy_, (1987)]. Of the "ritrovai" you might ask? Or now knotted-up. Well, ecco encore! Yet, Quei che dipinge li', non ha chi 'l guidi; Ma esso guida,..." (_Par_., XVIII, 109-110). (He who_ there_ paints has none to be his guide; But himself guides,..."(Longfellow's version; my emphasis). Are _you_/"voi" "_there_" yet? If not then remember to invoke the hoof-beats of the Muses: "O diva Pegasea" (_Par_., XVIII, 82) from where the fountains of the Muses sprang, and care for your Calliope as I here care for mine. Thus here is my (trace on this "Writer and Place", with a hinge knotted sown unhinged and beknown) and now has your 'bitter' been tempered by the 'sweet' (_Par_., XVIII, 2-3)? If 2-3, then 1. And looky who just popped out. [laughter]. entre chien et loup dans lalangue trespasses, Lucio Angelo Privitello
Display software: ArchTracker © Malgosia Askanas, 2000-2005