Date: Wed, 6 Mar 1996 20:04:51 +1100 (EST) From: Maude Frances <mfrances-AT-extro.ucc.su.OZ.AU> Subject: Re: Jo Helle Valle quoted a sentence from Outline... , which s/he suggests is characterised by 'unnecessary complication and vagueness.' I agree, it is complicated - but I still have to disagree about its vagueness. As I have argued previously I think that Bourdieu's apparently convoluted sentences are, when broken down, very precise. In the present case it could be read: 'The conjuncture capable of transforming practices ...into collective action ...is constituted in the dialectical relationship between ... a habitus ...and ... an objective event which exerts its action of conditional stimulation calling for or demanding a determinate response, only on those who are disposed to constitute it as such because they are endowed with a determinate type of dispositions [the rest of the sentence is in brackets as a qualifier of 'dispositions'.] The sections I have left out (after 'practices' and 'habitus') are elaborations and contextualisations, and, like most of the rest of the sentence simply going over and further clarifying material he has covered in the previous few pages. The point (much simplified and reduced) that he does make in this sentence is that collective action comes about from a 'fit' between a particular habitus and objective conditions for that particular action. What a single, albeit long and complex, sentence presented in this way does not show is the extent to which the concepts within that sentence have been gradually and carefully presented and put together over the preceding pages. Read in this context it makes a lot of sense, because it is simply adding one further stage to a precisely and elaborately constructed argument. I don't want to suggest that Bourdieu could not have presented the same argument in a less challenging style; my point is simply that complexity should not be equated with vagueness. In *An invitation to reflexive sociology* B addresses the allegations that his work is unreadable and his later work indicates that he has attempted to modify his style to make it accessible to more readers. In much of his later writing, which is much more 'readable', he goes over the stuff he wrote in *Outline* which was published in French 24 years ago. Maude Anthropology University of Sydney ********************************************************************** Contributions: bourdieu-AT-lists.village.virginia.edu Commands: majordomo-AT-lists.village.virginia.edu Requests: bourdieu-approval-AT-lists.village.virginia.edu
Display software: ArchTracker © Malgosia Askanas, 2000-2005