Date: Fri, 29 Jan 1999 03:48:55 -0500 (EST) From: Orpheus <cw_duff-AT-alcor.concordia.ca> Subject: Guattari/Derrida Excerpt from Molecular Revolution. p. 75. Yes, I own a copy of this now out of print book. When will the noble translators get a noble grant and translate it? bloody hard work!! En tout cas.... It is a nice marked up copy. Which I got real cheap way back when. Before, even before [begriff!] Mona and Franny came into the crowd. (b) Semiologies of signification.[italics] -- On the other hand, all their substances of expression (of sound,sight and so on) are centred upon a single signifying substance. This is the 'dictatorship of the signifier'. That referential substance can be considered as a written arche-writing, but not in Derrida's sense: it is not a matter of a script that engenders all semiotic organization, but of the appearance - datable in history - of writing machines as a basic tool for the great despotic empires. This is from the essay called The Role of the Signifier in the Institution. The essay was from a talk given at the Paris Freudian School held in La Motte, November 1973. Published in Semiotext. The translation is by Rosemary Sheed. The book was introduced by David Cooper who had been a colleague of RD Laing and of Felix Guattari. There is a glossary which defines the term arche-writing (Arche-ecriture) this way: An expression advanced by Jacques Derrida, who puts forward the hypothesis of a writing at the basis of speech. This writing of scratches, prints, conserved in inscriptions,, would be logically prior to the oppositions time and space, signified and signifying. Schizo-analysis objects that the vision of this conception of language is still too totalizing, too "structuralist." Glossary p. 288 The excerpt is from a chapter where Felix is discussing the problem of institution and neurosis treatment and the approaches he was at the time practicing. This was also the time when Laing was working in England with a very different approach to the problems of schizophrenics and institutions. I have found this essay very hard going in the French so this translation [however wea] has served some pratical purposes. It has also been used by some workers [mental health workers, advocates, etcetera] as a reference book in the field. It is clear for anyone who has worked in the field [someone such as myself] that the concept of a signifier and a semiotic which is exclusively that of the written is not very useful. This is precisely what Guattari was suggesting and getting in his talk. He gave a very similar talk at the main hospital [mental hospital as they are called] here which also touched on some of these matters. What Guattari is saying here can be linked to this from p. 7 of OTP A semiotic chain is like a tuber agglomerating very diverse acts, not only linguistic, but also perceptive, mimetic, gestural, and cognitive; there is no language in itself, nor are there any linguistic universals, only a throng of dialects, patois, slangs, and specialized languages. There is no ideal-speaker-listener anymore than there is a homogeneous linguistic community. p 7 One Thousand Plateaus. trans. B. Massumi. part of the work of the mental health worker who has to take account of what happens outside of language is what needs to be accounted and can indeed be accounted for with a rhizomatic model. Thus its practicality. And there are 2 other references to Derrida in Molecular Revolution. as follows: Towards a Micro-Politics of Desire from a course given to students at Columbia Hall New York. 1975. "Short of appealing to some divine agency - such as Derrida's myth of the 'complicity of origins' established at the level of a signifying arche-writing - there is no menas of conceiving tghe conjunction of words and things other than by resorting to a system of machinic keys that 'cross' the various domains we are considering. This is from section 3 of the above named essay. This section is called: Collective organizations of a-signifying semiotics. There is a3rd reference in the last essay of the book. This essay was written by Eric Alliez and Guattari. It was translated by Brian Darling for the English version of Molecular Revolution. p 273 of the book etc. **** It seems to me that whether Hegel did or did not want his voice to be heard we are left with the books. We either read them or don't. We either read them in German or don't. We either read Plato in Greek or do not. Most of us don't read at all, most of us are read by the texts we presume to read. We splash through concepts like idiots. Some of us try to read. The rest are idiots with blank stares in their faces.
Display software: ArchTracker © Malgosia Askanas, 2000-2005