From: Charles Gavette <chaosmosis-AT-hotmail.com> Subject: Constantinus Africanus Viaticum I.20, Pt.I Date: Wed, 09 Jun 1999 07:19:16 PDT Amor qui et eros dicitur morbus est cerebro contiguus. Est autem magnum desiderarium cum nimia concupiscentia et affectione cogitationum. Unde quidam philosophi dicunt: Eros est nomen maxime delectationis designatiuum. Sicut delectationis quedam estre extremitas. The love that is also called "eros" is a disease touching the brain. For it is a great longing with intense sexual desire and affliction ofthe thoughts. Whence certain philosophers say: Eros is a word signifying the greatest pleasure. For just as loyalty is the ultimate form of affection, so also eros is a certain extreme form of pleasuire. Aliquando huius amoris necessitas nimia est nature necessitas in multa humorum superfluitate expellenda. Unde Rufus: Coitus, inquid, ualere uidetur quibus nigra colera et mania dominantur. Redditur ei sensus et molestatio herios tollitur, si etiam cum non dilectis loquatur. Aliquando etiam eros causa pulchra est formositas considerata. Quam si in sibi consimili forma conspiciat, quasi insanit anima in ea as uoluptatem explendam adispiscendam. Sometimes the cause of this love is an intense natural need to expel a great excess of humors. Whence Rufus says: "Intercourse is seen to benefit those in whom black bile and frenzy reign. Feeling is returned to him and the burden of eros is removed, even if he has intercourse with those he does not love." Sometimes the cause of eros is also the contemplation of beauty. For if the soul observes a form similar to itself it goes mad, as it were, over in order to achieve the fulfillment of its pleasure. Cum hec infirmitas forciora anime subsequentia habeat,id est cogitationes nimias, fiunt eorum oculi semper concaui, cito mobiles propter anime cogitationes, sollicitudines as inuenienda et habenda ea que desiderant. Palpebre eorum graues, citrini ipsorum colores. Hoc ex caloris fit motu qui ex uigiliis consequitur. Pulsus induratur neque naturaliter dilatatur neque sua percussio secundum quod oportet custoditur. Si in cogitationibus profundatur, actio anime et corporis corrumpitur, quia corpus animam in sua accione sequitur, anima corpus in sua passione comitatur. Galenus: anime, inquit, uirtus complexionem sequitur corporis. Unde si non eriosis succuratur ut cogitatio eorum auferatur et anima leuigetur, in passionem melancolicam necesse est incidant. Et sicut ex nimio labore corporis in passionem laborisam incident, itidem ex labore anime in melancolicam. Since this illness has more serious consequences for the soul, that is, excessive thoughts, their eyes always become hollow [and] move quickly because of the soul's thoughts [and] worries to find and possess what they desire. Their eyelids are heavy [and] their color yellowish; this is from the motion of heat which follows upon sleeplessness. Their pulse grows hard and does not dilate naturally, nor does it keep the beat it should. If the patient sinks into thoughts, the action of the soul and body is damaged, since the body follows the soul in its action, and the soul accompanies the body in its passion. "The power of the soul," Galen says, "follows the complexion of the body." Thus if erotic lovers are not helped so that their thought is lifted and their spirit lightened, they inevitably fall into a troublesome disease from excessive bodily labor, so also [they fall] into melancholy from labor of the soul. _______________________________________________________________ Get Free Email and Do More On The Web. Visit http://www.msn.com
Display software: ArchTracker © Malgosia Askanas, 2000-2005