File spoon-archives/deleuze-guattari.archive/deleuze-guattari_2001/deleuze-guattari.0112, message 109


From: "genet son of genet" <radiogenet-AT-hotmail.com>
Subject: --miracles
Date: Thu, 27 Dec 2001 09:01:13 +0000


<html><div style='background-color:'><DIV>
<P>  </P>
<P> </P>
<P><BR>These are a few of my favorite poems by three of Japan’s greatest Zen monk-poets, Ikkyu (1394-1481), Basho (1644-1694),<BR>and Ryokan (1758-1831). </P>
<P> </P>
<P>Ikkyu <BR>  </P>
<P>     I Hate Incense </P>
<P>     A master’s handiwork cannot be measured <BR>     But still priests wag their tongues explaining the “Way” and babbling about “Zen.” <BR>     This old monk has never cared for false piety <BR>     And my nose wrinkles at the dark smell of incense before the Buddha. </P>
<P> </P>
<P>     A Fisherman </P>
<P>     Studying texts and stiff meditation can make you lose your Original Mind. <BR>     A solitary tune by a fisherman, though, can be an invaluable treasure. <BR>     Dusk rain on the river, the moon peeking in and out of the clouds; <BR>     Elegant beyond words, he chants his songs night after night. </P>
<P> </P>
<P>     My Hovel </P>
<P>     The world before my eyes is wan and wasted, just like me. <BR>     The earth is decrepit, the sky stormy, all the grass withered. <BR>     No spring breeze even at this late date, <BR>     Just winter clouds swallowing up my tiny reed hut. </P>
<P> </P>
<P>     A Meal of Fresh Octopus </P>
<P>     Lots of arms, just like Kannon the Goddess; <BR>     Sacrificed for me, garnished with citron, I revere it so! <BR>     The taste of the sea, just divine! <BR>     Sorry, Buddha, this is another precept I just cannot keep. </P>
<P> </P>
<P>     Exhausted with gay pleasures, I embrace my wife. <BR>     The narrow path of asceticism is not for me: <BR>     My mind runs in the opposite direction. <BR>     It is easy to be glib about Zen -- I’ll just keep my mouth shut <BR>     And rely on love play all the day long. </P>
<P> </P>
<P>     It is nice to get a glimpse of a lady bathing -- <BR>     You scrubbed your flower face and cleansed your lovely body <BR>     While this old monk sat in the hot water, <BR>     Feeling more blessed than even the emperor of China! </P>
<P> </P>
<P>     To Lady Mori with Deepest Gratitude and Thanks </P>
<P>     The tree was barren of leaves but you brought a new spring. <BR>     Long green sprouts, verdant flowers, fresh promise. <BR>     Mori, if I ever forget my profound gratitude to you, <BR>     Let me burn in hell forever. </P>
<P>     (Mori was a blind minstrel, and Ikkyu’s young mistress) </P>
<P> </P>
<P><BR>From Wild Ways: Zen Poems of Ikkyu, translated by John Stevens. Published by Shambala in Boston, 1995. </P>
<P> </P>
<P>Basho <BR>  </P>
<P>     Summer grasses: <BR>     all that remains of great soldiers’ <BR>     imperial dreams </P>
<P> </P>
<P>     Eaten alive by <BR>     lice and fleas -- now the horse <BR>     beside my pillow pees </P>
<P> </P>
<P>     Along the roadside, <BR>     blossoming wild roses <BR>     in my horse’s mouth </P>
<P> </P>
<P>     Even that old horse <BR>     is something to see this <BR>     snow-covered morning </P>
<P> </P>
<P>     On the white poppy, <BR>     a butterfly’s torn wing <BR>     is a keepsake </P>
<P> </P>
<P>     The bee emerging <BR>     from deep within the peony <BR>     departs reluctantly </P>
<P> </P>
<P>     Crossing long fields, <BR>     frozen in its saddle, <BR>     my shadow creeps by </P>
<P> </P>
<P>     A mountain pheasant cry <BR>     fills me with fond longing for <BR>     father and mother </P>
<P> </P>
<P>     Slender, so slender <BR>     its stalk bends under dew -- <BR>     little yellow flower </P>
<P> </P>
<P>     New Year’s first snow -- ah -- <BR>     just barely enough to tilt <BR>     the daffodil </P>
<P> </P>
<P>     In this warm spring rain, <BR>     tiny leaves are sprouting <BR>     from the eggplant seed </P>
<P> </P>
<P>     O bush warblers! <BR>     Now you’ve shit all over <BR>     my rice cake on the porch </P>
<P> </P>
<P>     For those who proclaim <BR>     they’ve grown weary of children, <BR>     there are no flowers </P>
<P> </P>
<P>     Nothing in the cry <BR>     of cicadas suggests they <BR>     are about to die </P>
<P> </P>
<P><BR>From The Essential Basho, Translated by Sam Hamill.  Published by Shambala in Boston, 1999. </P>
<P> </P>
<P>Ryokan <BR>  </P>
<P>     When I was a lad, <BR>     I sauntered about town as a gay blade, <BR>     Sporting a cloak of the softest down, <BR>     And mounted on a splendid chestnut-colored horse. <BR>     During the day, I galloped to the city; <BR>     At night, I got drunk on peach blossoms by the river. <BR>     I never cared about returning home, <BR>     Usually ending up, with a big smile on my face, at a pleasure pavilion! </P>
<P> </P>
<P>     Returning to my native village after many years’ absence: <BR>     Ill, I put up at a country inn and listen to the rain. <BR>     One robe, one bowl is all I have. <BR>     I light incense and strain to sit in meditation; <BR>     All night a steady drizzle outside the dark window -- <BR>     Inside, poignant memories of these long years of pilgrimage. </P>
<P> </P>
<P>     To My Teacher </P>
<P>     An old grave hidden away at the foot of a deserted hill, <BR>     Overrun with rank weeks growing unchecked year after year; <BR>     There is no one left to tend the tomb, <BR>     And only an occasional woodcutter passes by. <BR>     Once I was his pupil, a youth with shaggy hair, <BR>     Learning deeply from him by the Narrow River. <BR>     One morning I set off on my solitary journey <BR>     And the years passed between us in silence. <BR>     Now I have returned to find him at rest here; <BR>     How can I honor his departed spirit? <BR>     I pour a dipper of pure water over his tombstone <BR>     And offer a silent prayer. <BR>     The sun suddenly disappears behind the hill <BR>     And I’m enveloped by the roar of the wind in the pines. <BR>     I try to pull myself away but cannot; <BR>     A flood of tears soaks my sleeves. </P>
<P> </P>
<P>     In my youth I put aside my studies <BR>     And I aspired to be a saint. <BR>     Living austerely as a mendicant monk, <BR>     I wandered here and there for many springs. <BR>     Finally I returned home to settle under a craggy peak. <BR>     I live peacefully in a grass hut, <BR>     Listening to the birds for music. <BR>     Clouds are my best neighbors. <BR>     Below a pure spring where I refresh body and mind; <BR>     Above, towering pines and oaks that provide shade and brushwood. <BR>     Free, so free, day after day -- <BR>     I never want to leave! </P>
<P> </P>
<P>     Yes, I’m truly a dunce <BR>     Living among trees and plants. <BR>     Please don’t question me about illusion and enlightenment -- <BR>     This old fellow just likes to smile to himself. <BR>     I wade across streams with bony legs, <BR>     And carry a bag about in fine spring weather. <BR>     That’s my life, <BR>     And the world owes me nothing. </P>
<P> </P>
<P>     When all thoughts <BR>     Are exhausted <BR>     I slip into the woods <BR>     And gather <BR>     A pile of shepherd’s purse. </P>
<P> </P>
<P>     Like the little stream <BR>     Making its way <BR>     Through the mossy crevices <BR>     I, too, quietly <BR>     Turn clear and transparent. </P>
<P> </P>
<P>     At dusk <BR>     I often climb <BR>     To the peak of Kugami. <BR>     Deer bellow, <BR>     Their voices <BR>     Soaked up by <BR>     Piles of maple leaves <BR>     Lying undisturbed at <BR>     The foot of the mountain. </P>
<P> </P>
<P>     Blending with the wind, <BR>     Snow falls; <BR>     Blending with the snow, <BR>     The wind blows. <BR>     By the hearth <BR>     I stretch out my legs, <BR>     Idling my time away <BR>     Confined in this hut. <BR>     Counting the days, <BR>     I find that February, too, <BR>     Has come and gone <BR>     Like a dream. </P>
<P> </P>
<P>     No luck today on my mendicant rounds; <BR>     From village to village I dragged myself. <BR>     At sunset I find myself with miles of mountains between me and my hut. <BR>     The wind tears at my frail body, <BR>     And my little bowl looks so forlorn -- <BR>     Yes this is my chosen path that guides me <BR>     Through disappointment and pain, cold and hunger. </P>
<P> </P>
<P>     My Cracked Wooden Bowl </P>
<P>     This treasure was discovered in a bamboo thicket -- <BR>     I washed the bowl in a spring and then mended it. <BR>     After morning meditation, I take my gruel in it; <BR>     At night, it serves me soup or rice. <BR>     Cracked, worn, weather-beaten, and misshapen <BR>     But still of noble stock! </P>
<P> </P>
<P>     Midsummer -- <BR>     I walk about with my staff. <BR>     Old farmers spot me <BR>     And call me over for a drink. <BR>     We sit in the fields <BR>     using leaves for plates. <BR>     Pleasantly drunk and so happy <BR>     I drift off peacefully <BR>     Sprawled out on a paddy bank. </P>
<P> </P>
<P>     How can I possibly sleep <BR>     This moonlit evening? <BR>     Come, my friends, <BR>     Let’s sing and dance <BR>     All night long. </P>
<P> </P>
<P>     Stretched out, <BR>     Tipsy, <BR>     Under the vast sky: <BR>     Splendid dreams <BR>     Beneath the cherry blossoms. </P>
<P> </P>
<P>     Wild roses, <BR>     Plucked from fields <BR>     Full of croaking frogs: <BR>     Float them in  your wine <BR>     And enjoy every minute! </P>
<P> </P>
<P>     For Children Killed in a Smallpox Epidemic </P>
<P>     When spring arrives <BR>     From every tree tip <BR>     Flowers will bloom, <BR>     But those children <BR>     Who fell with last autumn’s leaves <BR>     Will never return. </P>
<P> </P>
<P>     I watch people in the world <BR>     Throw away their lives lusting after things, <BR>     Never able to satisfy their desires, <BR>     Falling into deeper despair <BR>     And torturing themselves. <BR>     Even if they get what they want <BR>     How long will they be able to enjoy it? <BR>     For one heavenly pleasure <BR>     They suffer ten torments of hell, <BR>     Binding themselves more firmly to the grindstone. <BR>     Such people are like monkeys <BR>     Frantically grasping for the moon in the water <BR>     And then falling into a whirlpool. <BR>     How endlessly those caught up in the floating world suffer. <BR>     Despite myself, I fret over them all night <BR>     And cannot staunch my flow of tears. </P>
<P> </P>
<P>     The wind has settled, the blossoms have fallen; <BR>     Birds sing, the mountains grow dark -- <BR>     This is the wondrous power of Buddhism. </P>
<P> </P>
<P>     In a dilapidated three-room hut <BR>     I’ve grown old and tired; <BR>     This winter cold is the <BR>     Worst I’ve ever suffered through. <BR>     I sip thin gruel, waiting for the <BR>     Freezing night to pass. <BR>     Can I last until spring finally arrives? <BR>     Unable to beg for rice, <BR>     How will I survive the chill? <BR>     Even meditation helps no longer; <BR>     Nothing left to do but compose poems <BR>     In memory of deceased friends. </P>
<P> </P>
<P>     “When, when?” I sighed. <BR>     The one I longed for <BR>     Has finally come; <BR>     With her now, <BR>     I have all that I need. </P>
<P>     (Written to the nun Teishin, his young mistress.) </P>
<P> </P>
<P>     My legacy -- <BR>     What will it be? <BR>     Flowers in spring, <BR>     The cuckoo in summer, <BR>     And the crimson maples <BR>     Of autumn... </P>
<P> </P>
<P><BR>From Dewdrops on a Lotus Leaf:  Zen Poems of Ryokan, translated by John Stevens. Published by Shambala in Boston,<BR>1996. </P>
<P>.mir</P></DIV></div><br clear=all><hr>Get your FREE download of MSN Explorer at <a href='http://go.msn.com/bql/hmtag_etl_EN.asp'>http://explorer.msn.com</a>.<br></html>

   

Driftline Main Page

 

Display software: ArchTracker © Malgosia Askanas, 2000-2005