From: "Stuart Elden" <Stuart.Elden-AT-clara.co.uk> Subject: Re: minor question Date: Wed, 2 Sep 1998 22:03:22 +0100 Matthew, I haven't seen the second volume yet, so I haven't had a chance to see what they have done with Des Espaces Autres. There are a number of problems with that translation, so I do hope they haven't made it worse. On the line you cite, "in our society where leisure is the rule, idleness is a sort of deviation" (Diacritics, spring 1986, p25). The French is:- "dans notre societe ou le loisir est la regle, l'oisivete forme une sorte de deviation" (Dits et ecrits, Vol IV, p757) which looks pretty accurate and straightforward to me. >It looks as if he might have meant to say "where leisure is *against* the rule", but on the other >hand, it makes (ironic) sense as it stands, too. Anyone have the French? Isn't Foucault's point that ordered rest (leisure) is the requirement but that unordered rest (idleness) is the deviation. Old age - the thing Foucault is talking about - especially in rest homes, is hardly leisure, and is therefore unproductive, and therefore deviation. Any other thoughts? Best wishes Stuart
Display software: ArchTracker © Malgosia Askanas, 2000-2005