From: "Mark Kelly" <mgekelly-AT-hotmail.com> Subject: micro-translations Date: Fri, 08 Oct 2004 15:29:08 +1000 well then, in l'ordre du discours we have "un positivisme heureux" (p.72). As in German and Greek, the French have one word where we now have two: 'happy' for the affective state and 'lucky' for the relative condition. Since here Foucault is manifestly talking about "l'humeur généalogique", 'felicitous' is a mistranslation - it is a happy positivism. While I'm on the subject, I really hope that this 'European equilibrium' translation can be nipped in the bud here. The English term is 'balance', 'balance of power'. Mark
Display software: ArchTracker © Malgosia Askanas, 2000-2005