Date: Sun, 2 Feb 97 17:25 +0100 From: artefact-AT-t-online.de (M.Eldred_artefact) Subject: RE: "I", proper names, etc. Cologne, 01 February 1997 _Chairete panta_ (Dear all), I'm not sure what "in each case" is translating in "Dasein is in each case mine", since I can't find the passage, but I suspect it is the little word "je", as in e.g. "Existentielles Verstehen besagt: sich entwerfen auf die je eigenste faktische Moeglichkeit des In-der-Welt-sein-koennens." (SZ § 60, second paragraph) Existence is always indivisibly one's own. German "je" has many different meanings. In SZ Heidegger uses it to individualize Dasein--irrevocably and ineluctably. But this is nothing new to you all. Henry has a good way of putting it: >>"mine" = henry sholar's (literally), and not a theoretical subject (psyche, cogito, ego, etc.)<< Each individual existence is called by its non-substitutable name, something I have elsewhere (in the context of a phenomenology of being some-who) called "Eigengenanntheit". As an individual I carry my ownmost, non-interchangeable, proper name. On a different tangent Allen Scult writes: >>Anyway I can't imagine English being as fruitful a language for thinking being, no way no how. Look at the length Ezra Pound, James Joyce, etc. had to go to find hidden treasure in the language, and it still is not so much in words themselves as in the music and the rhythms of its phrasings.<< Yes, it's strange. What has this to do with the circumstance that the Anglo-Saxon mind-set abhors speculation, unless there's a prospect of making money? Hegel is famous for his remark that the English do not have any speculative propensity--and the animosity is still felt today in both directions, with the English-cum-Anglosaxons calling always for down-to-earth common sense. It is striking that both Greek and German have strong forms, whereas in English they have become much much weaker, in favour of English's penchant for endlessly soaking up vocabulary from other languages. And Allen further: >>H claims that Ousia meant "Anwesen, Hab und Gut, Vermoegen, Besitzstand"<< So being and having, _pace_ Erich Fromm, is not a terribly earthmoving distinction. Nor is the popular gloss of being thought verbally instead of substantively, although it probably takes us a bit further. H's. interpretation here doesn't bend the Greek and is non-controversial, as far as I know. -mk: >>i think one would be hard-pressed to find many passages in which heidegger indicates "the absurdity of engaging [his] thought discursively". << Phew! I can keep on thinking, after all. Isn't thinking a kind of activity (praxis), certainly very different from baking a cake, ploughing a field, engaging in politics, selling underwear in a department store, but a practice nevertheless? (Cf. Humanismus-Brief, first page.) hen: >>a kind of heideggerian ebonics<< What's that?? On being-together (OE gaed: companionship, fellowship, union; Du. gade, MDu ghegade: companion, comrade, consort, mate): "together" is related to gathering. It is first the gathering of beyng that gathers us together and allows us to be (Seinkoennen, potentia, dynamis) companions, comrades, consorts, mates. Regards, Michael \\\ ° '~': '' /// artefact text and translation °~ \ ' ) ''' | . \ - ° .{.\ ~. ' ~ { } .\ : ~ /// made by art /// _ °/ ~ : ~:~ \./''/ http://www.webcom.com/artefact/ {.\ ~. ' ~ { } .\ : artefact-AT-t-online.de ' /// ° }.\ ~. ' ~ Dr Michael Eldred --- from list heidegger-AT-lists.village.virginia.edu ---
Display software: ArchTracker © Malgosia Askanas, 2000-2005