Date: Fri, 24 Jul 1998 18:01:19 +0200 Subject: Re: Chora=Place? From: artefact-AT-t-online.de (Michael Eldred) Cologne, 24 July 1998 Stuart Elden schrieb: > Hans, > > The reference you are looking for is Einfuehrung in die Metaphysik, GA40, > p71; An Introduction to Metaphysics, p66. > > H says:- "The Greeks had no word for 'space' [Raum]. This is no accident; > for they experience the spatial on the basis not of extension but of place > [Ort] (topos); they experienced it as chora, which signifies neither place > nor space but that which is occupied by what stands there". The shift from > topos and chora to a 'space' defined by extension is initiated by Platonic > philosophy, because of its interpretation of being as idea. > > Chora seems to be one of those Greek words that H neither translates nor > transliterates. It "abstracts from every particular... and in such a way > precisely admits and 'makes place' [Platz macht] for something else" (ibid) > > The use of Ort is very important in the later Heidegger, but to my > knowledge he doesn't return to chora again, except in Was heisst Denken?, > p174-5; What is Called Thinking?, p227 when he links it to khorismos and it > designates the gap between being and beings. > > You should look at Jacques Derrida, Khora, Editions Gallilee, 1993; "Khora", > in On the Name, Stanford UP, 1995. _____________ > Can be found in GA55 (p 335 f.). > > Kindest regards, > Henk To supplement these useful references: Passow’s “Griechisches Woerterbuch” has three long columns under “chôra” with many references to ancient texts. The first signification is: “1) A piece of earth or land surrounding and belonging to a collectivity or a single person or thing and therefore already distinguished from _topos_ by the Stoics.” There follows a long quotation from Sext. Emp. 149,26 “2) the space or piece of land which comprises a certain number of people, the landscape, region, country...” and “3) also the piece of earth or land which an individual occupies with his body, i.e. place, position, ... and so also of things...” The related verb is _chôreô_, whose first meaning is given as “1) raeumen (make space), change place a) by making space, giving way ... b) by changing the surroundings by leaving a place...” So Heidegger’s phenomenological interpretation of _chôra_ is hardly controversial. Regards, Michael _-_-_-_-_-_-_-_-_-_- artefact text and translation _-_-_-_-_-_-_-_-_-_- _-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_- made by art _-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_- http://www.webcom.com/artefact/ _-_-_-_-_-_-_-_ artefact-AT-t-online.de-_-_ _-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_ Dr Michael Eldred -_-_-_ _-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_- --- from list heidegger-AT-lists.village.virginia.edu ---
Display software: ArchTracker © Malgosia Askanas, 2000-2005