File spoon-archives/heidegger.archive/heidegger_1998/heidegger.9810, message 57


Date: Thu, 8 Oct 1998 13:53:06 +0200
Subject: Re:  meaning - Ontological Difference again
From: artefact-AT-t-online.de (Michael Eldred)


Cologne, 08 October 1998

GBORGERSON-AT-delphi.com schrieb:
> I'm going to have anoter look at the sections that Micheal E. reccomended.
> Rafeal also spoke to this distinction. Could Rafeal or Micheal E. give us
> a little more discourse abpout the ontic-ontological distinction and help
> a couple of psychologists lost in the woods?

Greg, I'm always talking about this distinction which goes under various names 
(ontological difference, twofold (Zwiefalt), bearing-out, carrying apart 
(Austrag; The Onto-Theological Constitution of Metaphysics in “Identitaet und 
Differenz” (where a "Verwindung des Ge-Stells aus dem Er-eignis" is spoken of 
S.29)), dif-ference (Unter-Schied; The Onto-Theological Constitution of 
Metaphysics).

Apart from _Moira_ where the OD is named as "Zwiefalt von Anwesen und 
Anwesendem", there is also IuD, where it is called "der Unter-Schied von 
Ueberkommnis und Ankunft" (IuD S.63).

This is not simply a matter of playing around with etymologies, for H. is at 
pains to show what these words mean in this context. Consider e.g. the following 
passage: 

"Sein des Seienden heisst: Sein, welches das Seiende ist. Das 'ist' spricht hier 
transitiv, uebergehend. Sein west hier in der Weise eines Ueberganges zum 
Seienden. Sein geht jedoch nicht, seinen Ort verlassend, zum Seienden hinueber, 
so als koennte Seiendes, zuvor ohne das Sein, von diesem erst angegangen werden. 
Sein geht ueber (das) hin, kommt entbergend ueber (das), was durch solche 
Ueberkommnis erst als von sich her Unverborgenes ankommt. Ankunft heisst: sich 
bergen in Unverborgenheit: also geborgen anwaehren: Seiendes sein." (IuD S.62, 
2nd. ed. 1957)

How is this to be translated? An attempt:

"Beyng of beings means: beyng which is beings. The 'is' speaks here 
transitively, in passing over. Beyng holds sway here in the mode of passing over 
to beings. Beyng does not, however, in leaving its location, pass over to 
beings, as if beings, previously without beyng are now affected by it. Beyng 
passes over (that), comes dis-closingly over (that) which only arrives as 
something that dis-closes itself by virtue of such passing-over. Arrival means: 
self-enclosing in disclosedness: while on en-closed in such a way: be a being." 

The word "anwaehren" presents some difficulties since it is not even in the 33 
volume Grimm; but "waehren" is there in four different meanings, the fourth of 
which seems to be relevant here: 

"waehren, v. IV, bestand haben, dauern, sich zeitlich oder raeumlich ausdehnen. 
... das wort ist jedenfalls etymologisch zu wesan 'sein' zu stellen, ... waehren 
ist seiner bedeutung nach als ein gesteigertes 'sein' zu bezeichnen,... 1) die 
grundbedeutung ist die von 'bestand haben, in seinem zustand verharren', der 
absolute gebrauch des wortes bildet mithin den ausgangspunkt, aber schon im ahd. 
werden auch bestimmungen angeschlossen, die auf die ausdehnung des zustandes 
hinweisen."

Instead of saying "anwesen", H. uses "anwaehren", which can be rendered as 
'whiling on', similar to "andauern" (last on, endure), which has basically the 
same meaning. The aspects of 'bestand haben, in seinem zustand verharren' are 
worth noting here with their stem: 'stand', persist in a stand, have substance, 
take a stand. To be a being: arrive to while on in a stand that comes from the 
passing-over of beyng. 

The dif-ference (carry apart) carries out the difference of passing-over and 
arrival disclosingly-enclosingly. H. is trying to think beyng here as coming 
from the difference. 

I’m out of town for a couple of days.

Michael
_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-  artefact text and translation _-_-_-_-_-_-_-_-_-_-
_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_- made by art  _-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-
http://www.webcom.com/artefact/ _-_-_-_-_-_-_-_ artefact-AT-t-online.de-_-_ 
_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_ Dr Michael Eldred -_-_-_
_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-






     --- from list heidegger-AT-lists.village.virginia.edu ---

   

Driftline Main Page

 

Display software: ArchTracker © Malgosia Askanas, 2000-2005