From: alexander.zu-stolberg-stolberg-AT-student.unisg.ch Date: Tue, 14 May 1996 18:29:13 +0100 Subject: Re: the translation (in progress) of DISCOURS, FIGURE Dear Arjan, I have no idea about the person to contact for your transaltion of Lyotard. I only did my Master Thesis (University of St. Gallen for Management, Switzerland) about the Differend and it' s implication for creative process. As I am bilingual in French and German (two mother tongues) I can tell you according to my experience that the translations into German of Lyotard (especially of the Diferend) are of bad quality. If you desire to ask some questions, I am ready to try my best to help you as I am not studiing philosophy but management. Good Luck Alexander Stolberg ------------------------------ Originaltext ------------------------------ greetings! i'm a PhD. (in philosophy) at the tilburg university (the netherlands). i'm writing a dissertation about the relation between the esthetic, ethic and politic in the work of lyotard. i also use i. kant. its by the way not a historical, but a thematical dissertation. the main theme is the esthetic of the sublime. the art of language and his avantgarde influence on or disturbance of the society. i'm searching for the translation of "discours, figure". i read lyotard in four languages: dutch, englisch, german and french. because my french is poor. i'm hoping that someone knows more about the translation (in progress) and who i can contact. i'm also interested in people who have the same topic as i have. i'm eager to discuss about lyotard. thanks! greetings, arjan simons (tilburg university) A.F.W.J.M.SIMONS-AT-KUB.NL
Display software: ArchTracker © Malgosia Askanas, 2000-2005