Date: Thu, 2 May 1996 10:50:20 +0200 (MET DST) To: marxism-AT-jefferson.village.Virginia.EDU From: rolf.martens-AT-mailbox.swipnet.se (Rolf Martens) Subject: Two poems by Mao Zedong Hello all, How about enlivening this list (I hope) with a little poetry? Particularly in connection with the present two-line struggle among those who're stating their adherence to the political line of Marx, Lenin and Mao Zedong, those two poems by Mao which I'm reproducing below to me seem quite appropriate as some "comments in beforehand" to this debate. Yesterday, I posted them in English, German, Spanish and Swedish to various newsgroups, in #10en, de, es and se of my "UNITE!" (etc) series. I include here also the note with which I introduced them. [Note: The two following poems by Mao Zedong, written in 1965, in my opinion are still of interest today. All readers who have some knowledge of political matters probably will understand their meaning. Two comments may be useful. "Modern" revisionism at the time was sometimes also called "goulasch communism". Two years earlier, in 1963, a certain agreement between the USA, Great Britain and the Soviet Union was signed. - The poems were first published, in the Chinese press, in January 1976. - RM] *Chingkansan Revisited* - to the tune of Shui Tiao Keh Tou May 1965 I have long aspired to reach for the clouds, Again I come from afar To climb Chingkangshan, our old haunt. Past scenes are transformed, Orioles sing, swallows swirl, Streams purl everywhere And the road mounts skyward. Once Huangyangchieh is passed No other perilous place calls for a glance. Wind and thunder are stirring, Flags and banners are flying Wherever men live. Trirty-eight years are fled With a mere snap of the fingers. We can clasp the moon in the Ninth Heaven And seize turtles deep down in the Five Seas: We'll return amid triumphant song and laughter. Nothing is hard in this world If you dare to scale the heights. *Two Birds: A Dialogue* - to the tune of Nien Nu Chiao Autumn 1965 The roc wings fanwise, Soaring ninety thousand li And rousing a raging cyclone. The blue sky on his back, he looks down To survey man's world with its towns and cities. Gunfire licks the heavens, Shells pit the earth. A sparrow in his bush is scared stiff. "This is one hell of a mess! O I want to flit and fly away." "Where to, may I ask?" The sparrow replies, "To a jewelled palace in elfland's hills. Don't you know a triple pact was signed Under the bright autumn moon two years ago? There'll be plenty to eat, Potatoes piping hot With beef thrown in."* "Stop yuor windy nonsense! Look you, the world is being turned upside down." (Originally published in the January 1976 issue of the journal "Shikan" [Poetry]) * This refers to "goulash." - Peking Review Ed. [Reproduced from Peking Review No. 1 / 1976, 02.01.76] --- from list marxism-AT-lists.village.virginia.edu ---
Display software: ArchTracker © Malgosia Askanas, 2000-2005