Date: Tue, 30 Sep 1997 13:58:49 +0200 From: Paul Mathias <pmat-AT-ext.jussieu.fr> Subject: Re: PLC: French Translation Query Reg Lilly wrote: > I'm translating a book by Reiner Schurmann (written in French) in > which he makes > a great deal out of a term (borrowed from Hannah Arendt) -- > "natalite." > Schurmann 'apologizes,' saying that this term sound rather barbaric in > French. > Could anyone tell me how the translators of Hannah Arendt have > rendered this? > It's in _Robert_ and doesn't seem a weirder use in French than > "natality" does > in English. > > Thanks, > Reg Lilly What sounds very odd is that Schurmann should feel compelled to "apologize" for using the term "natalite". For it is very common, at least maybe as a technical term for sociologists and geographers. But really: why apologize?There is nothing "barbaric" about it... pM
Display software: ArchTracker © Malgosia Askanas, 2000-2005