Date: Mon, 5 Jan 1998 16:40:15 -0500 From: Eric Yost <103423.421-AT-CompuServe.COM> Subject: Re: PLC: LitCrit of OT and NT In response to Metkin's request for personal reactions, I'll state that the King James translation has significant literary merit. It is very beautiful. Among modern translations, the New Jerusalem Bible strikes me as having the best sound. The Book of Ecclesiastes, Job, and Daniel are sections I re-read. Much of the NT is corrupted by Paul's vageries. Of religious scriptures I have read, the major Upanishads (Nikilananda trans. or Radhakrishnan trans. but definitely not the Yeats) have had the greatest influence. The Bible may well be what CG Jung called it, a premature sharing of eastern mysticism with western barbarians. It's too complicated to place parallel literary and spiritual judgements on a text. The Bible has great characters, great plot development, and some pretty snappy wordplay (e.g., "Israel" may be translated as "God strives."). But if it doesn't speak to your heart, what good is it? Taoism has a neat twist: all religious scriptures are considered sacred in taoism. Thus, while we associate taosim with Lao Tse's text or maybe even Chuang Tsu's texts, taoism has canonized hundreds and thousands of texts, including the Bible. Or as the Bhagavad-Gita says, "To one who has attained enlightenment, sacred scriptures are as useful as a bucket of water in a flooded field." Now, I gotta go out and get me some enlightenment. Yeah, some of that enlightenment would be real good 'bout now. Eric Yost Grumpy Town --- from list phillitcrit-AT-lists.village.virginia.edu ---
Display software: ArchTracker © Malgosia Askanas, 2000-2005