Date: Wed, 18 Aug 1999 18:49:16 -0500 Subject: Re: a query Hello saeed urrehman: Thank you so much for your commentary on "udas naslein", title of Abdullah Hussein's 1963 novel about Partition. The novelist's own English translation of the title is "Weary Generations" and I find the word "weary" contrary to the spirit of the novel. Thanks for the lead on "Vulture the Prince." Thomas Palakeel > hello palakeel, > > (a) i heard the word from a friend of mine over a phone call to/from > pakistan. he called me a "cognitariat" when i was working as a research > assistant in the university. i had never heard of the word before while my > friend in pakistan took my knowledge of the word for granted because i was > studying in the "enlightened" "first world" academy. when i asked him about > the meanings of the term, he thought i was playing naive. then, he told me > that the word was being used in some cultural analyses in pakistani > newspapers to show the complexities and porousness of class divisions and > the roles they are assigned. then i ran a search on altavista.com for the > word "cognitariat" and found about 30 documents. i could not find any > document talking about the origin of the word. there were some references > to Arthur Kroker but nothing specific was mentioned. so i asked the > question to this list. > > (b) yes, i can speak urdu and punjabi. "udas" means, among other things, > sad/sombre/meloncholy/unconsoled/suffering from > Weltschmerz/pessimistic/depressed etc.... it is an adjective and the > meanings/connotations change accoring to the noun following it. > > and "naslein" means "generations/races/species." it is the plural form of > "nasl" > > thus, a reductive/literal translation of the phrase would be something like > "unconsoled/woeful generations." i have read another novel of abdulla > hussein called "bhagh" but not "udaas naslein". urdu books are not easily > available in canberra. > > if you want to read something that has captured pakistani university > students' attention then read Bano Qudsia's "Raja Gidh" (Vulture the Prince). > > saeed urrehman > australian national university > > At 11:46 1999-08-17 -0500, you wrote: > > > > > > > >Hello saeed urrehman, > > > >Where did you find the term "cognitariat"? > > > >By the way, I suspect you'd know Urdu and I would appreciate if you > >can tell me what "udas naslein" means. This is the title of a novel > >by Abdullah Hussein. > > > > > >Thomas Palakeel > > > > > > > > > >> dear list members, > >> > >> could anyone please inform me about the origins of the word "cognitariat" > >> for meaning "the thinking proletariat" or something like the person who > >> sells his mental labour instead of physical labour? > >> > >> saeed urrehman > >> australian national university > >> > >> --- from list postcolonial-AT-lists.village.virginia.edu --- > > > > > > --- from list postcolonial-AT-lists.village.virginia.edu --- > > > > > > --- from list postcolonial-AT-lists.village.virginia.edu --- --- from list postcolonial-AT-lists.village.virginia.edu ---
Display software: ArchTracker © Malgosia Askanas, 2000-2005