Date: Tue, 7 May 1996 07:28:38 -0400 (EDT) From: Radhika Gajjala <rxgst6+-AT-pitt.edu> Subject: part 2 - J.B. Virtual speech Our Founding Statement explains in detail some of the general historical and personal contingencies that led us to re-evaluate our own work in the direction of subaltern studies; we point there above all to the crisis of the great left projects of the last two decades, like the Cuban and Nicaraguan revolutions, and the revisionary or deconstructive effect on Marxism of new theoretical perspectives coming from feminism and poststructuralism, particularly the work on the nexus of power and knowledge associated with Foucault. What was at stake in our move to subaltern studies was, in other words, a growing sense of the inadequacy of the models of intellectual and political protagonism in which many of us were in fact formed. In the field of literary and cultural critcism, which most of the intial members of the Group come from, one of the most influential of these models was undoubtedly the concept of transculturation, introduced by Fernando Ortiz in his ethnographic studies in Cuba in the twenties and thirties, and then adapted in the sixties by Angel Rama to the field of literature in the form of what he called "narrative transculturation"--transculturacion narrativa (Rama 1982). If for Ortiz transculturation designated a social process in which European and African elements--food, customs, religious practices, manners, dress, etc.-- became fused in Cuban everyday life, in Rama's version--which was based on the conjunctural coincidence between the literary practice of the boom writers and the new political energies released by the impact of the Cuban Revolution--transculturation became something like an ideology for intellectual work in general, positing a quasi-Leninist relation between a "lettered" vanguard of social scientists, humanists, artists, writers, critics, and a new type of politician--and subaltern social classes and groups, in which the first would serve as an agent of the second by representing and/or constructing new cultural and political forms in which the formative presence of the subaltern in Latin American history and society could be made manifest. Pablo Neruda's claim to "speak for" a transhistorical popular subject in Canto General (and the Popular Front politics that it was the vehicle of), or the work of the Peruvian novelist Jose Maria Arguedas at the boundary between indigenous and European cultural forms, and Quechua and Spanish, are exemplary of transculturation in this sense, as is the earlier notion of cultural mestizaje or creolization first advanced by Pedro Henriquez Urena, the founder of modern Latin American literary criticism, which underlies the writing practices of both magic realism and the neo-baroque.3 What I think is wrong with the transculturation model is that it is based on and continues to privilege a fundamentally literary notion of the actual or potential representational adequacy of intellectuals and elite culture in relation to the subaltern--I mean representational in both a mimetic and a political sense, in the way Gayatri Spivak explains in her essay "Can the Subaltern Speak?" Subalternity is a relational rather than an ontological identity, which implies that it is a socially-constructed identity (or, since it is not one thing, a set of constantly shifting identities). What we liked about the work of Spivak and the South Asian group was its acute sense of the limitations of elite discourse, whether historiographic, anthropological, literary, colonial, liberal, or even marxist--limits imposed, as the passage from Guha suggests, by the inescapable fact that elite discourse and the institutions that contain it, like the university and the disciplines of history and literature, are themselves complicit in the construction and maintenance of subalternity.
Display software: ArchTracker © Malgosia Askanas, 2000-2005