Date: Sat, 8 Jun 1996 01:18:18 +0200 (MET DST) From: p_petiot-AT-euronet.nl (PETIOT_Pierre) Subject: Re: The SI in English Translation Shawn, One thing strikes me. I do not see the review "Internationale Situationiste" itself (number 1 to 12 , 1958 to 1969). That was collected as a book (in French) by Van Gennep - Amsterdam. And has been re-printed several times in France by several publishers. I am tired, I might be a bit blind. But there MUST be an English equivalent of that, no? Just a dream about copyright... Suppose that you write a program which encodes a copyrighted SI book into a binary file (let's say as the tables of a finite state automata machine) and suppose that you execute the resulting binary file on the first available piece of hardware. Do you still legally need to pay the publisher who owns the SI book to execute your program on any available computer ? After all, a publisher is basically selling a packaging, not the information itself. I know that they are putting trademarks on bits and pieces of the human genom, I know they are selling radio frequencies which are nothing else that pure numbers after all, but what will happen when there will be really a trademark on the integers, on the numbers themselves, will it really help them when doing their accounting in the evening ? * Pierre PETIOT See also... http://www.euronet.nl/users/p_petiot/poiein/poiein.html http://www.euronet.nl/users/p_petiot/index.html
Display software: ArchTracker © Malgosia Askanas, 2000-2005